Wowpedia
Advertisement

Traducción de Caster[]

Saludos.

Aunque por ahora he dejado en el artículo la palabra en inglés (caster) me gustaría comentar sobre cuál sería el término correcto de dicha palabra.

Caster, según me han comentado tiene su traducción como "Lanzador de Hechizos" o también "Taumaturgo" en el uso de "Capa de..." ¿Qué sería mejor poner? ¿Alguna sugerencia?

Un saludo, Andaluz · Wowpedia icon stamp · Cuéntame 17:53, 11 Junio 2013 (UTC)

Buena pregunta, yo estoy tan acostumbrado a usar la palabra "castear" que no encuentro una expresión más acertada en español. Lanzador de hechizos sería la mejor opción aunque es muy larga! con lo cortita que es 'castear' x_x --Petrovic 21:55, 11 Junio 2013 (UTC)
Tanto Capa de Lanzador de Hechizos como Capa de Taumaturgo me choca mucho, yo también acostumbré a usar caster, castear... Estoy por no traducir este término al menos en este artículo, al fin y al cabo, creo que muy pocos usan la traducción. Salvo que alguien tenga alguna objeción, la dejaré como Capa de Caster (además, así no desentona demasiado con las otras dos capas) más que nada, por mantener una estética :P. Saludos, Senakhtenre · Wowpedia icon stamp · Cuéntame 00:04, 12 Junio 2013 (UTC)
Advertisement