Wowpedia
Advertisement

Tengo una duda con respecto al correcto nombre en español de "Venture Trading Company". Lo he estado nombrando en las artículos como Ventura y Cía. pero no creo que ese sea el nombre correcto. En Wowhead no encontré la correcta traducción del nombre completo. En todo caso, ¿qué nombre le ponemos? porque Ventura y Cía. no me convence. --Exor1204 22:34, 1 Abril 2012 (UTC)

Sí que es Venture & CIA, (en wowhead aparece varias veces). CIA viene de "compañía" que es una abreviación del original 'Co' que es 'company" --Petrovic 23:22, 1 Abril 2012 (UTC)
Mmm, pensé que Ventura y Cía. era la traducción de Venture Co. pero ¿y el nombre completo? --Exor1204 00:58, 2 Abril 2012 (UTC)
En la versión inglesa de Wowpedia el nombre de la entrada es "Venture Company". En la página de discusión hay una sección sobre de donde ha salido la palabra "trading" y parece ser un añadido que le han puesto los propios wowpedistas con el paso del tiempo y que ahora está en desuso. --Petrovic 09:01, 2 Abril 2012 (UTC)
Advertisement